Erich Fried
this site contains the german
originals
& my own translations
i hope despite my incomplete english
you get the confusing deep
of Erich Fried's verses |
|
reasons
because it all doesn't help
they do anyway what they prefer
because i don't want once more
get my fingers burnt
because they will just laugh :
we've waited but for you
& why always me ?
nobody will ever thank me
because noone sees through it anymore
rather even more will be destroyed at the most
because every bad
has its advantage maybe
because it's all a point of view
& anyway whom to believe ?
because others too
put their pants on one leg at a time
because i prefer
to leave it to the chosen ones
because you never know
what damage this may inflict
because it's not worth the effort
because they don't deserve it
those are the causes of death
to be written on our graves
which won't be dug anymore
if those are the causes indeed
Gründe
Weil das alles nicht hilft
Sie tun ja doch was sie wollen
Weil ich mir nicht nochmals
die Finger verbrennen will
Weil man nur lachen wird:
Auf dich haben sie gewartet
Und warum immer ich?
Keiner wird mir danken
Weil da niemand mehr durchsieht
sondern höchstens noch mehr kaputtgeht
Weil jedes Schlechte
vielleicht auch sein Gutes hat
Weil es Sache des Standpunktes ist
und überhaupt wem soll man glauben?
Weil auch bei den anderen nur
mit Wasser gekocht wird
Weil ich das lieber
Berufeneren überlasse
Weil man nie weiss
wie einem das schaden kann
Weil sich die Mühe nicht lohnt
weil sie alle das gar nicht wert sind'
Das sind Todesursachen
zu schreiben auf unsere Gräber
die nicht mehr gegraben werden
wenn das die Ursachen sind
first published 1966
in 'und Vietnam und' ('and Vietnam and')
|
|